Ezechiel 10:22

SVEn aangaande de gelijkenis van hun aangezichten, het waren dezelfde aangezichten, die ik gezien had bij de rivier Chebar, hun gedaanten en zij zelven; zij gingen ieder recht uit voor zijn aangezicht henen.
WLCוּדְמ֣וּת פְּנֵיהֶ֔ם הֵ֣מָּה הַפָּנִ֗ים אֲשֶׁ֤ר רָאִ֙יתִי֙ עַל־נְהַר־כְּבָ֔ר מַרְאֵיהֶ֖ם וְאֹותָ֑ם אִ֛ישׁ אֶל־עֵ֥בֶר פָּנָ֖יו יֵלֵֽכוּ׃
Trans.

ûḏəmûṯ pənêhem hēmmâ hapānîm ’ăšer rā’îṯî ‘al-nəhar-kəḇār marə’êhem wə’wōṯām ’îš ’el-‘ēḇer pānāyw yēlēḵû:


ACכב ודמות פניהם--המה הפנים אשר ראיתי על נהר כבר מראיהם ואותם איש אל עבר פניו ילכו
ASVAnd as for the likeness of their faces, they were the faces which I saw by the river Chebar, their appearances and themselves; they went every one straight forward.
BEAs for the form of their faces, they were the faces whose form I saw by the river Chebar; when they went, every one of them went straight forward.
DarbyAnd as for the likeness of their faces, they were the faces which I had seen by the river Chebar -- their appearance and themselves: they went every one straight before them.
ELB05Und was die Gestalt ihrer Angesichter betrifft, so waren es die Angesichter, welche ich am Flusse Kebar gesehen hatte, ihr Aussehen und sie selbst. Sie gingen ein jeder stracks vor sich hin.
LSGLeurs faces étaient semblables à celles que j'avais vues près du fleuve du Kebar; c'était le même aspect, c'était eux-mêmes. Chacun marchait droit devant soi.
SchWas aber die Gestalt ihrer Gesichter betrifft, so waren es die gleichen Gesichter, welche ich am Flusse Kebar gesehen hatte, ihre Erscheinung und sie selbst. Ein jedes ging gerade vor sich hin.
WebAnd the likeness of their faces was the same faces which I saw by the river of Kebar, their appearances and themselves: they went every one straight forward.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin